〈是青春-萬年青〉When I was a child
2020|媒材:版畫、和纖紙、壓克力、動力裝置、春仔花、不鏽鋼、玻璃透貼
「長輩在過去,都躲在房間裡做春仔花,不給外人看。」
「這個萬年青,是他很的小時候,他就用這個罐子插著,所以這個我也捨不得換。」
「古早的人很節儉,捨不得浪費,所以把剩下的繡線拿來再利用。」
「他是一個愛笑愛唱歌,也喜歡編織跟烹飪的孩子。」
「春仔花只教自己的女兒,讓女兒結婚後,至少有個一技之長。」
「孩子們,你們要勇敢,天地創造你們這樣的一個人,一定有一個使命。」。
鹿港的施麗梅老師指導藝術家製作春仔花,在教學過程中,分享了與春仔花技術無關,卻很有趣的小故事。而在玫瑰少年葉永鋕母親陳君汝的紀錄影片裡,那一棵萬年青格外的吸引我…「青」是萬年青,「春」是春仔花,在紅與綠、花與草、真與假、甚至男與女等看似相對的寓意或指涉中,透過裝置細小的擺動,召喚一種凝視,思考青春與時間的關係。
“In the past, adults would hide in their rooms when making twined flowers, because they didn’t want anyone from the outside to see.”
“He planted this Rohdea japonica in this bottle when he was very little, so I’ve kept it all this time and can’t bear to replace it.”
“People were quite frugal in the past, so leftover threads were reused so they don’t go to waste.”
“He was a child that laughed and sang a lot, and he also loved to knit and cook.”
“The techniques of making twined flowers were only passed down to one’s own daughter. This way the daughter would at least have one skill she was good at after she got married.”
“Children, you must be brave. You were created and brought to this world and must have been entrusted with a mission.”
Shi Li-Mei from Lukang teaches the art of twined flowers. While teaching, she would share many interesting stories that are unrelated to the techniques of making twined flowers. I was also particular attracted to the way Chen Chun-Ju, mother of “The Rose Boy” Yeh Yung-Chih*, talked about that perennial Rohdea japonica plant in the documentary film in memory of Yeh. Between the green plant and the red twined flowers, between reality and fabrication, and between the seemingly contrasting implications and insinuations of masculinity and femininity, through the small movements on the installation, a gaze is called upon, with thoughts on the relations between youth and time evoked.
「這個萬年青,是他很的小時候,他就用這個罐子插著,所以這個我也捨不得換。」
「古早的人很節儉,捨不得浪費,所以把剩下的繡線拿來再利用。」
「他是一個愛笑愛唱歌,也喜歡編織跟烹飪的孩子。」
「春仔花只教自己的女兒,讓女兒結婚後,至少有個一技之長。」
「孩子們,你們要勇敢,天地創造你們這樣的一個人,一定有一個使命。」。
鹿港的施麗梅老師指導藝術家製作春仔花,在教學過程中,分享了與春仔花技術無關,卻很有趣的小故事。而在玫瑰少年葉永鋕母親陳君汝的紀錄影片裡,那一棵萬年青格外的吸引我…「青」是萬年青,「春」是春仔花,在紅與綠、花與草、真與假、甚至男與女等看似相對的寓意或指涉中,透過裝置細小的擺動,召喚一種凝視,思考青春與時間的關係。
“In the past, adults would hide in their rooms when making twined flowers, because they didn’t want anyone from the outside to see.”
“He planted this Rohdea japonica in this bottle when he was very little, so I’ve kept it all this time and can’t bear to replace it.”
“People were quite frugal in the past, so leftover threads were reused so they don’t go to waste.”
“He was a child that laughed and sang a lot, and he also loved to knit and cook.”
“The techniques of making twined flowers were only passed down to one’s own daughter. This way the daughter would at least have one skill she was good at after she got married.”
“Children, you must be brave. You were created and brought to this world and must have been entrusted with a mission.”
Shi Li-Mei from Lukang teaches the art of twined flowers. While teaching, she would share many interesting stories that are unrelated to the techniques of making twined flowers. I was also particular attracted to the way Chen Chun-Ju, mother of “The Rose Boy” Yeh Yung-Chih*, talked about that perennial Rohdea japonica plant in the documentary film in memory of Yeh. Between the green plant and the red twined flowers, between reality and fabrication, and between the seemingly contrasting implications and insinuations of masculinity and femininity, through the small movements on the installation, a gaze is called upon, with thoughts on the relations between youth and time evoked.
「地震的時候我甚麼都不怕倒掉,那個我就趕快捧出去,不是六年前做的,她很小的時候,他就用這個插著 ,所以 這個我也捨不得換,你們沒有看過,可是他永遠在我的心裡啦...」節錄 公共電視 獨立特派員181集<萬年青的眼淚>
*Yeh Yung-Chih, whose body was found in the bathroom in his school in 2000, was known to have been bullied for displaying “feminine” tendencies. His death led to the enactment of the Gender Equality Education Act in Taiwan.
*Yeh Yung-Chih, whose body was found in the bathroom in his school in 2000, was known to have been bullied for displaying “feminine” tendencies. His death led to the enactment of the Gender Equality Education Act in Taiwan.